商貿英語不只是停留在英語的日常交流上,更體現(xiàn)在對外商貿過程中交流的工具的談判和磋商,幾乎在所有的涉外商業(yè)活動中,各類信件、外貿談判、保函、匯票、國際會議、貿易合同書等都是經(jīng)常涉及商務英語的應用,同時這也很大程度地提高了企業(yè)的國際競爭力,我國自從加入WTO,北京申奧的成功,上海世博會的成功舉辦,中國未來的經(jīng)濟貿易發(fā)展又前進了一大步,為日漸強大的國力和更加開放的國內市場,提供了寶貴的商機和越來越廣闊的未來,未來會有更多的來中國經(jīng)商、投資的外國企業(yè),在中國安營扎寨,也會有多的中國本土企業(yè)走向世界,去發(fā)展更多的涉外經(jīng)濟貿易,與更多更強的國際企業(yè)合作。可以肯定的是,我國經(jīng)濟增長與國際貿易是分不開的,國際貿易為我國的經(jīng)濟增長推波助瀾,更有利于抵抗、預防金融風暴對我國經(jīng)濟造成傷害。
在對外貿易談判的過程中商務英語的重要性在我國企業(yè)各種頻繁的對外經(jīng)濟貿易活動,一方面是交易或合作項目的決策和計劃,另一方面需要通過一系列復雜的談判來實現(xiàn)。國際商務談判是各國之間經(jīng)貿活動得以進行的重要手段,在許多情況下談判的好壞甚至決定著交易或合作的成敗。美國調查認為:與客戶、與供應商的成功談判可降低 42%的成本,對減少企業(yè)成本產(chǎn)生重大影響。不成熟的談判者往往放棄太多的好處和利益,承擔過多的工作、責任與風險,不僅使自己付出昂貴代價,而且喪失了談判對手的信任,使公司的名譽及利益受損。每一次談判,大到耗資數(shù)億美元攪動行業(yè)格局的企業(yè)并購,小到訂購一種紐扣的幾毫厘差價,對談判雙方都是一種挑戰(zhàn),是進攻與防守的過程,是鑄矛與固盾的藝術!
近年來,伴隨著國家全面對企業(yè)進出口經(jīng)營權開放,參與國際貿易的企業(yè)呈上升趨勢,但國際貿易的特點是“環(huán)節(jié)較多、交易金額較大、周期偏長”,所以這對于外貿從業(yè)人員的要求也比較嚴格,不但要掌握專業(yè)上的理論知識,對于國際貿易的政策高度的基本規(guī)律也要十分了解,更要精通與業(yè)務相關的專業(yè)知識和工作。但在這些企業(yè)中,尤其是中小型企業(yè),它們各自都有不同的背景,對國際貿易的具體環(huán)節(jié),也都不是很了解,都還處在一種摸索的期。這其中包括基本的溝通——商貿英語作為一種溝通的工具是各類從事涉外商業(yè)的人才的基本也是重要的前提,商貿英語屬于專門用途的英語,也是實用型的語言。商貿英語不僅僅只停留在英語的日常交流上,更體現(xiàn)在對外商貿過程中交流的工具的談判和磋商,幾乎在所有的涉外商業(yè)活動中,各類信件、外貿談判、保函、匯票、國際會議、貿易合同書等都是經(jīng)常涉及商務英語的應用,同時這也很大程度地提高了企業(yè)的國際競爭力。
商務英語語言特點
1.商務英語的語言存在地域性
在國際商務談判中主要存在的是跨文化問題,由于每個國家都存在著不同的文化差異,比如宗教信仰、語言、禮儀、禁忌等,雖然在大多數(shù)的國際商務談判時都使用英語,但也會出現(xiàn)由于個人偏好和習慣而不使用英語的,所以在這種情況下就增加了交流的難度。比如在高內涵文化國家,像日本,他們的溝通就很委婉、很間接,比如他們說的“yes”,不一定就代表一種肯定,而是一種禮貌。但比如像在美國、巴西這些國家,他們的表達就很直截了當,所以在和這些國家合作的時候就要多注意對方的習慣,盡量使用易懂的英語,不要使用易引起誤會的俚語、多義詞等語句,也不要使用容易讓對方引起反感的詞句,比如“Iwill do my best .”“it`s none of my business but …”這些詞句都帶有著不信任的情感在里面,這會讓對方產(chǎn)生不安定的因素,使得對方不愿意積極地和我們合作。所以為了避免這樣的情況發(fā)生,我們在談判之前要盡量了解對方的文化,了解對方的價值觀和風俗習慣等,只有這樣才能做到知己知彼、百戰(zhàn)百勝。為了避免交流和溝通中的誤會,我們可以用釋義法確保溝通順利,釋義法的意思就是用自己的話把對方的話解釋一遍,并且詢問對方我們這樣的理解是否是他們想要表達的意思,這樣做還有另外一個好處,就是可以加深對方對這個問題的印象。
2.專業(yè)性詞匯
對專業(yè)詞匯的精確運用是商務英語這個詞的大特點, 它包含很多專業(yè)詞匯或者商務含義的普通詞以及復合詞, 以及縮略詞等涉及商務理論和商務實踐等方面,其語言具有極強的專業(yè)性,如B/L(bill of lading)進出口公司,fore :外匯“foreign exchange”, workfare :工作福利制“work welfare”, 績優(yōu)股“blue chip”, 實盤“a firm offer”等等,沒有達到一定水平的專業(yè)知識的人根本無法了解這些專業(yè)英語商務詞匯的含義。
3.書卷語使用
商務文章用詞嚴謹精確、客觀正式,不帶個人感情色彩,商務英語詞匯常用拉丁語派生詞取代一般同義英語詞匯,即所謂的書卷用詞“l(fā)iterary words”或“l(fā)earnedwords”,又稱之為“大詞”。
(1)使用大量古詞
古詞語時而出現(xiàn)在商務文體中,經(jīng)常使用一些體現(xiàn)其莊重嚴肅的文體風格的古詞語復合副詞, 如:hereby“ bythis”, whereat“at/to which place”。
(2)用冷僻詞代替日常用詞
Everything come together to jack up the price in the international market, 可用“concur” 代替“cometogether”。
4.使用新詞
伴隨著產(chǎn)品、新工藝等概念不斷涌現(xiàn)、科學進步、工商業(yè)的發(fā)展,在構成語言的基本的、小的獨立運用單位詞匯上得到表現(xiàn),新的商務術語的增加隨之而來,如:電子支付“cyber-payment”;電子貨幣/ 現(xiàn)金“e money/cash ”; 高技術產(chǎn)業(yè)“hi-tech industry” 。
5.商務英語結構復雜、內容縝密、意思完整
商務英語涉及雙方或幾方面的利益,尤其是商務合同、文件或一個條約所給的定義、條款或內容必須嚴謹細致,完整精確,做到準確無誤,絕不容許產(chǎn)生任何差異。除了要用詞精確外,在用英語擬訂、書寫文件、合同時,還需要經(jīng)常使用大量的從句、短語來修飾或限定其內容,因而句子結構錯綜復雜。例如:中文短句:“商品檢驗:雙方同意以制造廠出具的品質及數(shù)量或重量證明書作為有關信用證項目下付款的單據(jù)之一”,用商務英語翻譯為:(Inspection): It is mutually agreed that thecertificate of quality and quantity or weight issued by themanufacturer shall be part of the documents for paymentunder relevant L/C。該句中the certificate of quality andquantity or weight issued by the manufacturer shall bepart of the documents for payment under relevant。 主語從句是L/C, 形式主語是it ; It is mutually agreed 用的是被動語態(tài), 意思接近于Both Parties agree, 但前者比后者要正式。
外貿英語決定涉外貿易的戰(zhàn)績
我們經(jīng)常在商業(yè)競爭中看到,有太多因為語言表達的失誤,而終導致與國外的訂單擦肩而過的案例,所以外貿英語在商務活動中起著決定性的因素,它決定了終的成敗。對很多從事著涉外貿易的新人來說,精通外貿英語及熟練把握并不是看上去那么簡單的,它是一個挑戰(zhàn),即使是那些從事多年外貿工作的人員,也會碰到一些比較特殊的狀況發(fā)生。舉個例子:某家服裝公司聘請了一位很有實力的業(yè)務員,這位業(yè)務員一開始的時候是做國內單子的,所以業(yè)績很不錯。后來老板看他很有才能派他去跑外貿生意,但這位業(yè)務員發(fā)現(xiàn)由于這家公司的產(chǎn)品主要是做外貿的,出口到美國必須經(jīng)過認證。所以有很多認證書,這些文件全都涉及大量的外貿英語,該公司業(yè)務員這時候感到無力對付這些工作,就懇求朋友幫助,才拿到了證書。就這樣老板更為欣賞他,一段時間后,老板交給他一個非常大的客戶,后來這位客戶來驗廠,在驗廠的過程中要面臨一個巨大的難題,就是涉及大量的外貿英語。面對這樣的局面,他驚慌失措,終由于在產(chǎn)品介紹時表現(xiàn)太差,所以這位客戶就沒有選擇和他們合作。這就是一個很典型的又極為可惜的案例。
當世界經(jīng)濟面臨全球化及中國加入世界貿易組織發(fā)展,這樣的局面給我們帶來巨大的挑戰(zhàn),但在面臨挑戰(zhàn)時,我國企業(yè)不但要遵守國際商業(yè)規(guī)則和慣例,對于我國從事外貿的人員也同時要提高自身的專業(yè)素養(yǎng),不但要對國際商務活動規(guī)范熟知,更應具備熟練的溝通技能以及商務英語交際,這樣我國的企業(yè)才真正會實現(xiàn)與國際市場的接軌,也只有這樣,才能發(fā)揮外貿英語在涉外商務中的大作用。
商務談判的含義是指人們彼此協(xié)調利益關系,滿足各自需要的行為過程。商務談判不僅是一門學科,同時也是一門藝術,更是科學性與藝術性的有機結合。人們在商務談判過程中,必須從理性的角度,根據(jù)一定的規(guī)律、規(guī)則來系統(tǒng)地分析研究所涉及的問題,制定談判的方案和對策。另一方面,商務談判活動由特定的談判人員進行,談判人員的知識、經(jīng)驗、情緒、情感及個性心理特征等因素在談判活動中,在一定的程度上對談判的過程和結果產(chǎn)生不同程度的影響,只有運用藝術化的處理手法使談判不會陷入僵局,才能及時化解可能出現(xiàn)在談判中的各種問題,靈活地調整自己的行為,從而面對不斷變化的環(huán)境因素時,使自己能保持靈敏的反應和文學語言運用的有效。不管是初次相見,還是出現(xiàn)困難時,談判人員在整個商務談判過程中具備這種藝術性,都可用。